9.“還有這種操作”
推薦翻譯:Never thought it would be like this.
意思是“還有這種套路?”用來(lái)吐槽或贊揚(yáng)一些讓人大跌眼鏡的操作方式。常用來(lái)形容一些讓人無(wú)法理解一臉懵逼的事情,或是震驚疑惑的狀態(tài),類(lèi)似黑人問(wèn)號(hào)臉。
10.“戲精”
推薦翻譯:drama queen/king
原意是比喻表演或演戲很厲害的人,但在網(wǎng)絡(luò)行為中形容某個(gè)人戲很多,很會(huì)給自己加戲,愛(ài)博眼球出位。對(duì)該詞的用法褒貶不一,通俗一點(diǎn)講就是指丑人多作怪的意思。
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)不僅僅是一個(gè)語(yǔ)言現(xiàn)象,它已成為社情民意、社會(huì)心理的反映。今天的大學(xué)英語(yǔ)內(nèi)容就分享到這里,哪幾句流行語(yǔ)是你的菜呢?