但當(dāng)個(gè)體被拋入陌生環(huán)境后,為了生存,必須進(jìn)行調(diào)整,直到讓自己“舒服”為止。我們稱這個(gè)過(guò)程為適應(yīng)。適應(yīng)周期往往和個(gè)體對(duì)環(huán)境的認(rèn)識(shí)度成反比。
為了降低這個(gè)周期,個(gè)體有兩種選擇:一是讓自己快速了解新群體,掌握新規(guī)則,養(yǎng)成新的行為習(xí)慣;二是在新群體中尋找身份接近或相似的個(gè)體,與其組成一個(gè)小群體,在不用將自身調(diào)整至與大群體相契合的程度時(shí),就率先讓自己“舒服”起來(lái)——這就是所謂的抱團(tuán)現(xiàn)象或小文化的形成機(jī)制。
小文化不同于亞文化,后者衍生自主流文化,且與主流文化一脈相承,前者往往與主流文化相對(duì)抗,其形成與發(fā)展以保全自身為目的。
留學(xué)生基數(shù)龐大,所以無(wú)論進(jìn)入哪所大學(xué),我們都能發(fā)現(xiàn)同類群體的大量存在。為了適應(yīng)留學(xué)生活,不少留學(xué)生會(huì)主動(dòng)加入說(shuō)母語(yǔ)的小文化群體。他們一起購(gòu)物、就餐、玩耍。大多數(shù)留學(xué)生出國(guó)后進(jìn)入的新環(huán)境并不那么“新”。不參與主流群體的公共生活,使留學(xué)生在日常環(huán)境中不需要頻繁使用外語(yǔ)。
外語(yǔ)的使用場(chǎng)景被縮小至課堂及其延伸范圍,然而這一方面的作用也非常有限。
如前所述,語(yǔ)言技能的提高和語(yǔ)言使用的頻率有關(guān),但是不同課程對(duì)語(yǔ)言使用的要求大不同。