《三國殺》作為一款熱門的桌游,集合歷史、文學(xué)、美術(shù)等元素于一身,讓很多玩家欲罷不能。光玩三國殺還不過癮,于是乎有了這樣一些關(guān)于三國殺的神跡翻譯,不過到底是誰把夏侯惇翻譯成Sheldon的!??!
三國殺:Killers of Three Kingdoms
小編:傳說這是三國殺的官方翻譯,私以為三國的殺手會不會太直白了點……
爆笑人物翻譯
夏侯惇=Sheldon(默默吐槽:那梁山好漢阮小七就可以翻成 raj了?)
魏延=Wayne 張頜=John 孫尚香=Susan 劉備=Lesbesgue
馬超=Maxwell 司馬懿=Dead horse 黃月英=Mask Lady
小編:司馬懿跟死馬有半毛錢關(guān)系?有一種風(fēng)中凌亂感……
還算靠譜的翻譯
南蠻入侵 Southern Invasion 無中生有 Value addition
五谷豐登 Harvest Grace 樂不思蜀 Drown in Happiness
鐵索連環(huán) Death Line 無懈可擊 Spell Interruption
小編:五谷豐登的翻譯最深得我心!
神跡的詳細(xì)技術(shù)翻譯
過河拆橋 Sabotage
Target a player other than you。
Choose one: That player discard a card from his hand at random; or you choose a card from that player's Equip Zone or Fate Zone, and then that player discard that card。
順手牽羊 Steal Sheep
Target a player other than you whose distance to you is equal or less than 1.
Choose one: You choose a card from that player's hand at random, and then put that card into your hand; or you choose a card from that player's Equip Zone or Fate Zone, and then put that card into your hand。
萬箭齊發(fā) Arrows Rain
Each player may reveal and discard a Missed! card in turn, if one doesn't, Arrows Rain deals 1 damage to him or her。
小編:果真是三國殺的骨灰級粉絲,這么敬業(yè)。