綜合英國媒體報(bào)道,1月31日是中國農(nóng)歷大年初一,英國廣播公司(BBC)在報(bào)道全球慶祝農(nóng)歷新年時(shí)字幕卻出現(xiàn)錯(cuò)誤,將“馬年”顯示為“妓女年”。
當(dāng)時(shí)字幕顯示為:“歡迎來到妓女年,全球民眾都在慶祝。”由于英文“馬”(horse)和“妓女們”(whores)讀音相同,拼寫相近,這可能是出錯(cuò)的原因。
眼尖得網(wǎng)友在twitter上紛紛吐槽:“春節(jié)快樂,根據(jù)BBC字幕,今年應(yīng)該很有趣”、“妓女年快樂,來自BBC”、“長點(diǎn)心吧,BBC字幕人員”。
英國媒體稱,這不是BBC字幕第一次出錯(cuò)。BBC曾將“坎特伯雷大主教”(Archbishop of Canterbury)寫成“坎特伯雷婊子”(Arch bitch of Canterbury),在報(bào)道伊麗莎白王太后葬禮時(shí)將“默哀時(shí)刻”(moment's silence)寫成"暴力時(shí)刻"(moment's violence)。