之前《哆啦A夢(mèng)》動(dòng)畫(huà)里的一些生活細(xì)節(jié),被美國(guó)修改成為更加符合美國(guó)人習(xí)慣的生活細(xì)節(jié),比如,將里面主角們的名字分別改變(大雄-Noby、靜香-Sue、胖虎-Big G、小夫-Sneech),日元變成美元,筷子變成叉子,番薯小攤換成賣(mài)爆米花,商店名從日文變成英文等,0分變成F分等。引起了粉絲們的熱議。
而就是這部美版的動(dòng)畫(huà),2月1日將會(huì)在日本的迪士尼頻道播出;日本本土播放自己作品的他國(guó)改版,不知道日本人民是否喜歡呢?