東野圭吾的這段話中有兩個重點:沒有拘泥于原著和富于創(chuàng)造性的改編。其實改編是一件非常高難度的事情,既要考慮到作品本身,還要考慮到電影藝術(shù)的表達等等。就看日本版和韓國版的兩部就可以發(fā)現(xiàn),雖然都是同一個故事,但是電影拍攝的側(cè)重點還是不一樣的。比如日本版注重推理,湯川的整個推理過程絕對是電影表現(xiàn)的一大亮點,而韓國版在這一方面就會表現(xiàn)的比較弱。
中國版目前會如何改暫時還并不知曉,不過從電影宣傳所透露出的消息來看,似乎在兩位男主角之間的互動、智商的博弈上可能會是影片的一大重點。外國作品的改編一大要點,也就是本土化的改編,畢竟這個一個被選擇發(fā)生在中國北方的故事,中國并沒有很深的便利店文化,也沒有偵探。所以怎么改編讓故事變得更加合理是特別重要的一個點。