外國(guó)孩子十分優(yōu)秀,中國(guó)孩子卻常常要為自己的行為臉紅;少年愛(ài)迪生還救過(guò)媽媽?學(xué)寫(xiě)中國(guó)字,先認(rèn)外國(guó)名?……近日,部分學(xué)生家長(zhǎng)和教育界人士就多地小學(xué)使用的語(yǔ)文教材提出質(zhì)疑,認(rèn)為“數(shù)十篇課文存在貶中崇洋傾向”。
與此同時(shí),人民教育出版社表示,人教版小學(xué)語(yǔ)文教材共12冊(cè),在520余篇選文中,涉及外國(guó)內(nèi)容的只有80余篇,約占15%。
南京師范大學(xué)附屬小學(xué)的學(xué)生在上語(yǔ)文課
部分小學(xué)語(yǔ)文課文引發(fā)爭(zhēng)議
反映我國(guó)小學(xué)語(yǔ)文教材存在“貶中崇洋”現(xiàn)象的受訪者認(rèn)為,相關(guān)“問(wèn)題課文”有數(shù)十篇之多,比如原本可以用中國(guó)小孩名字講的正面故事,卻換成了外國(guó)小孩名字。如人教版二年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文第22課《窗前的氣球》,講的是同學(xué)之間團(tuán)結(jié)友愛(ài)的故事,主人公卻是“科利亞”這樣典型的外國(guó)人名。
“如果將科利亞改成中國(guó)化的 小科小亞 ,也完全不影響閱讀。”山東省德州經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)太陽(yáng)城學(xué)校語(yǔ)文老師吳敏說(shuō)。
類似講述外國(guó)兒童優(yōu)秀品質(zhì)的課文在部分受訪者看來(lái)有點(diǎn)兒多:二年級(jí)下冊(cè)第7課《我不是最弱小的》中,有勇敢保護(hù)弱小者的“薩沙”;三年級(jí)上冊(cè)第32課《好漢查理》中,有熱心照顧?quán)従拥?ldquo;查理”;三年級(jí)下冊(cè)第6課《燕子專列》中,有冰天雪地中保護(hù)動(dòng)物的“貝蒂”……
同時(shí)受訪者指出,中國(guó)兒童的形象在一些課文中顯得較負(fù)面,以至于經(jīng)常要“臉紅”。三年級(jí)下冊(cè)第5課《翠鳥(niǎo)》中,用第一人稱“我們”說(shuō)出了“真想捉一只翠鳥(niǎo)來(lái)飼養(yǎng)”,卻被老漁翁制止,“我們的臉有些發(fā)紅,打消了這個(gè)念頭”,接下來(lái)的就是上述第6課中愛(ài)護(hù)動(dòng)物的“貝蒂”,形成鮮明對(duì)比;二年級(jí)上冊(cè)第7課《一分鐘》中,主人公“元元”因貪睡一分鐘而上課遲到二十分鐘,最后“元元”“紅著臉”,“非常后悔”……
還有就是原作本來(lái)是反映外國(guó)人的負(fù)面品質(zhì),改編時(shí)竟替換成了中國(guó)人名字的情況。比如,《藍(lán)色的樹(shù)葉》一文,講述了一個(gè)小女孩因自私不愿意把綠色鉛筆借給同桌、同桌不得不用藍(lán)色鉛筆畫(huà)樹(shù)葉的故事。課文注釋欄中標(biāo)明“本文根據(jù)瓦·奧謝葉娃作品改編”。很顯然,作者為外國(guó)作家,但改編后主人公則成了中國(guó)人名“林園園”,配圖也是典型的中國(guó)小孩形象,最后主人公又“不由得臉紅了”。
此外被質(zhì)疑較多的是文章內(nèi)容的真實(shí)性問(wèn)題?!稅?ài)迪生救媽媽》,講述的是愛(ài)迪生小時(shí)候如何聰明地幫助媽媽做急性闌尾炎手術(shù),這一情節(jié)引發(fā)較大爭(zhēng)議。對(duì)此,負(fù)責(zé)教材出版的人民教育出版社回應(yīng)稱,經(jīng)核查,《愛(ài)迪生救媽媽》于2002年入選人教版語(yǔ)文教材,在新版教材中,將刪去《愛(ài)迪生救媽媽》等有爭(zhēng)議的文章。
教材中還出現(xiàn)了“學(xué)洋名,認(rèn)漢字”的反常現(xiàn)象。例如,《窗前的氣球》《卡羅爾和她的小貓》《動(dòng)手做做看》等課文,都要求學(xué)生學(xué)習(xí)主人公“科利亞”“卡羅爾”“朗志萬(wàn)”“伊琳娜”名字中的“科”“卡”“朗”“伊”“琳”“娜”等漢字。