"They have an individual contact and they cannot take pictures, they cannot take the designs or anything to do with the products," he explains.
“他們都會(huì)私下溝通,工匠們不能拍照,不能做與設(shè)計(jì)或任何與產(chǎn)品有關(guān)的東西,”他解釋道。
Today more than half the town’s residents work in the leather trade, producing the majority of leather goods sold in the country as well as supplying many big overseas fashion houses.
今天,該鎮(zhèn)一半以上的居民在與皮革有關(guān)的工作,他們生產(chǎn)了全國(guó)大部分的皮革制品,并遠(yuǎn)銷(xiāo)海外。
The techniques needed to produce such goods at the top end of the quality scale has been passed down from generation to generation.
在生產(chǎn)這種高質(zhì)量的產(chǎn)品所需要的技術(shù)已經(jīng)代代相傳。
Mr Sanchez says most in the town learn these skills when they’re young by watching their parents as they work.
桑切斯先生說(shuō),鎮(zhèn)上大多數(shù)人年輕時(shí)通過(guò)看父母如何工作來(lái)學(xué)習(xí)這些技能。
"That technique it can only go from father to son, because it’s very specialised. Kind of they have it in their blood," says Mr Sanchez.
“這種技術(shù)只能從父親傳給兒子,因?yàn)檫@技術(shù)非常專(zhuān)業(yè)。這就在他們的血液里流傳著,”桑切斯先生說(shuō)。
Jose Urrutia, founder of high end shoe and accessories firm La Portegna, says an acquaintance told him about the town.
高端鞋和配飾公司La Portegna的創(chuàng)始人Jose Urrutia說(shuō),一位熟人告訴他這個(gè)小鎮(zhèn)的存在。
"I asked them for some samples and I was blown away by the quality of the stuff they made," he says.
他說(shuō):“我向他們要了一些樣品,他們制造的東西的質(zhì)量完全說(shuō)服了我。”
He says the idea for the firm came from his grandmother - a keen traveller who’d befriended the writer Ernest Hemingway on her exotic round-the-world trips.
他說(shuō),他成立公司的想法來(lái)自于他的祖母,她是一位熱衷于旅行的旅行者,在她的環(huán)球旅行中結(jié)識(shí)了作家歐內(nèi)斯特.海明威。
Browsing her photos made Mr Urrutia nostalgic for a bygone era when items were special and treasured.
她的照片使Urrutia先生懷念過(guò)去,那時(shí)的物品特別而珍貴。
He wanted to try and create the same feeling with his company’s products.
他想試著用公司的產(chǎn)品來(lái)創(chuàng)造同樣的感覺(jué)。
"In Ubrique what they’re very good at is helping you because they have tons of experience. They’ve been doing this for centuries."
“在Ubrique,他們能幫助你很多,因?yàn)樗麄冇泻芏嘟?jīng)驗(yàn)。他們已經(jīng)這樣做了好幾個(gè)世紀(jì)了。”
He says this kind of slow but precise artisanship is dying out and increasingly hard to find elsewhere.
他表示,這種耗時(shí)但精細(xì)的工藝正在逐漸消失,在其他地方越來(lái)越難找到。
He acknowledges that he could find cheaper, larger manufacturers elsewhere, but says that’s not the point.
他承認(rèn),他可以在其他地方找到更便宜、更大的制造商,但他表示,這不是重點(diǎn)。