《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)中文全譯本的譯者是?這是青年大學(xué)習(xí)第十一季第一期課后作業(yè)的一道題目。青年大學(xué)習(xí)第十一季第一期的主題是開(kāi)天辟地的大事件,講述中國(guó)共產(chǎn)黨的黨史,課后作業(yè)也是與之相關(guān)的。那么這道題答案是什么?
青年大學(xué)習(xí)第十一季第一期課后作業(yè)第五題答案解析
題目:《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)中文全譯本的譯者是?
選項(xiàng):
A.李大釗
B.陳獨(dú)秀
C.陳望道
D.毛澤東
正確答案:C
解析:
《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)中文全譯本的譯者是陳望道。
1919年冬,受中國(guó)共產(chǎn)黨創(chuàng)始人之一的陳獨(dú)秀委托,陳望道翻譯了《共產(chǎn)黨宣言》的第一個(gè)中文全譯本,經(jīng)李漢俊校閱、陳獨(dú)秀審定之后,于1920年8月第一次在上海出版。
陳望道所譯《共產(chǎn)黨宣言》初版,既沒(méi)有精美裝幀,也沒(méi)有采用優(yōu)質(zhì)紙張,但在那個(gè)年代卻猶如一面旗幟,指引著革命者前行。毛澤東1936年接受美國(guó)記者斯諾采訪時(shí)說(shuō):“有三本書(shū)特別深刻地銘刻在我的心中,建立起我對(duì)于馬克思主義的信仰。”其中就包括其在1920年夏秋讀到的《共產(chǎn)黨宣言》。
《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)中文全譯本在中國(guó)的出版,不僅使當(dāng)時(shí)中國(guó)思想先進(jìn)人士對(duì)馬克思主義有了更加深刻的了解,堅(jiān)定了他們追求共產(chǎn)主義的信念,而且為1921年中國(guó)共產(chǎn)黨的建立做了思想上的準(zhǔn)備,更在中國(guó)共產(chǎn)黨成立以后的革命實(shí)踐中發(fā)揮了巨大的指導(dǎo)作用。
然而由于種種原因,陳望道所譯《共產(chǎn)黨宣言》已存世極少,目前所知國(guó)內(nèi)僅存寥寥數(shù)冊(cè),非常珍貴。
青年大學(xué)習(xí)