閩南網(wǎng)3月25日訊在普通話中,“不”字一直是否定的意思,可在莆仙方言中卻有截然不同的意思。學(xué)者稱,莆仙方言作為古漢語(yǔ)的活化石,保留了大量古漢語(yǔ)的語(yǔ)法和詞匯,“不”字作為語(yǔ)首助詞,就是一個(gè)典型例子。
90后的王小姐常聽長(zhǎng)輩們用方言說“不”字,但表達(dá)的意思卻和她理解的不同,這讓她很費(fèi)解。王小姐說,常常有人問起爺爺,“你要來(lái)老年會(huì)了嗎?”爺爺就會(huì)說:“我不去了,不去了。”她每次聽到就以為是不去的意思,可爺爺卻急匆匆地離開。“我一問才知道,爺爺回答的是‘我要去’的意思,而且有‘在路上快到了’的含義。”
記者了解到,古漢語(yǔ)有語(yǔ)末助詞,也有語(yǔ)首助詞。其中,語(yǔ)末助詞大家都比較熟悉,如常用的“乎、也、哉”等字。然而,語(yǔ)首助詞相對(duì)少見,像“夫、惟、于、不”等字。
對(duì)莆仙方言頗有研究的莆田老者王琛認(rèn)為,語(yǔ)首助詞中,以“不”字為首的助詞,往往令現(xiàn)在的人難以理解。“不”字現(xiàn)在只做否定詞使用,古人卻不一樣。
詩(shī)經(jīng)《大雅》中:“無(wú)念爾祖,聿修厥德。”意思不是不要思念自己的先祖,而是說“難道你不思念自己的先祖嗎?如果思念,就要將他們的品德修養(yǎng),發(fā)揚(yáng)光大”。莆仙方言口語(yǔ)說:“這個(gè)人‘無(wú)’高‘無(wú)’大。”是說這個(gè)人很高很大,就是運(yùn)用這一古漢語(yǔ)語(yǔ)法。
王琛表示,古漢語(yǔ)運(yùn)用“不”、“無(wú)”為語(yǔ)首助詞的語(yǔ)法,現(xiàn)在還大量存在莆仙方言中。莆仙人到市場(chǎng)買到中意而廉價(jià)的商品,說“不好不便宜”,不是在埋怨商場(chǎng),而是在表達(dá)自己買到的東西很好很便宜。以“不”字為語(yǔ)首助詞,是莆仙方言中一個(gè)特色,它的源頭很古老,所以現(xiàn)在很多人不了解。(海都記者 陳小芳 李偉強(qiáng))