Papi醬自己的微博發(fā)了一個成語,并且注釋來自‘無fuck說’
最近網(wǎng)絡(luò)上又掀起了半洋不土的中英雜英語了,相比之前的‘君要臣死,臣Facebook’之后,這次大家都玩脫了,各種腦洞都來了。
那么半tour廢是什么意思了?
很簡單啦,就是半途而廢的意思,你get到了嗎。
網(wǎng)友也腦洞大開,各種詞匯都來了。
baby無恥,周瑜打黃gay,黃燜jimmy飯,皮蛋solo粥,sun心病狂,關(guān)你peace,more明奇妙,一π胡言,魚香rose,青椒rose,煎bingo子,star皆空,book思議,笑不lol齒,出賣world愛,funny你媽的pee。
類似這種還有很多,比如無可phone告,puff沉舟,貪生pass,無shit可擊,醉summer死,三cheese妾,為sorry為,有bear來,is同仁,飛黃turn達(dá),year盜鈴,戀戀bush,Tony帶水,廢寢vans,合away一,無shake擊,even不值,baby無恥,羊phone鷹喂,生無clean,一lemon逼,lunch八糟,談cell phone 生,excel而過,深藏blue,Samsung有幸,cheer不舍等等。