你做夢(mèng)去吧用英語(yǔ)怎么翻譯?新東方在線為大家?guī)?lái)新概念課外練習(xí):用英語(yǔ)翻譯做夢(mèng)去吧的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家的英語(yǔ)有所幫助~
拒絕別人的說(shuō)法有很多種,但如果是強(qiáng)調(diào)"此事絕無(wú)可能",我們要怎么說(shuō)才夠形象地道呢?下面就給大家介紹三個(gè)好用的表達(dá):做夢(mèng)去吧,等下輩子吧,想都別想,死也不干。^_^
1. In your dreams.
你做夢(mèng)去吧。
拒絕別人的說(shuō)法有很多種,但如果是強(qiáng)調(diào)"此事絕無(wú)可能",在中文里我們常說(shuō)"你做夢(mèng)去吧!"或是"等下輩子吧",這兩句話在英文里分別是:"In your dreams." 和 "Not in your life." (注意一下,"In your dreams." 算是固定的用法,各位不要直接從中文翻譯成 "Go to dream." ) 用法上很簡(jiǎn)單,中文里怎么用,英文里就怎么用。例如:
A: Can you lend me two thousand dollars? (能不能借我兩千塊錢呢?)
B: In your dreams. (做夢(mèng)去吧。)
A: Do you want to be my girlfriend? (要不要當(dāng)我女朋友啊?)
B: Not in your life. (等下輩子去吧。)
2. Don"t even think about parking here.
想都別想在這停車。
想告訴別人此處不準(zhǔn)停車,最簡(jiǎn)單實(shí)用的句子就是 "No parking here." 但是如果要強(qiáng)調(diào)此處真的是不準(zhǔn)停車,老美會(huì)說(shuō):"Don"t even think about parking here." 所以不但是不準(zhǔn)停車,你連想都別想。這個(gè) even 在這里就是一個(gè)加強(qiáng)語(yǔ)氣很好的用法。要表達(dá)"想都別想做什么",我們就可以用"Don"t even think about + …",比如:Don"t even think about lying. (想都別想撒謊。)當(dāng)別人向你提出無(wú)理要求的時(shí)候,你也可以直接說(shuō):Don"t even think about it!