Nuestro primer consejo: ESCUCHAR
(我們的第一條建議:聽)
Debemos escuchar con atención los mensajes, las frases, las palabras, los sonidos. Prestando atención y escuchándolos muchas veces, nos acostumbraremos a los nuevos sonidos, a la entonación y a la pronunciación.(我們應(yīng)該仔細的聽那些口信,句子,發(fā)音。仔細的聽多次,我們將會適應(yīng)這些新的發(fā)音,語調(diào)和讀音。)
ESCUCHANDO, así es como cualquier persona que quiera aprender un idioma debería empezar. El idioma que mejor hablamos es nuestra lengua materna, ¿acaso no lo aprendimos escuchándolo? Nadie nos dijo: “Hijo, este juguete es para que aprendas a conjugar el subjuntivo”. ¡Sería absurdo!. Aprendimos escuchando hablar a nuestros padres, familiares y amigos. Y este es el único método para dominar el español o cualquier otro idioma: ESCUCHAR.(所以任何人想要學(xué)一門語言應(yīng)該開始聽。我們說得最好的語言是我們的母語,難道我們沒有學(xué)習聽么?沒有告訴我們:“孩子,這個玩具是你用來學(xué)習虛擬式變位的”。那太荒誕了!我們學(xué)習聽我們父母,親戚和朋友說話。這是掌握西班牙語或任何其它語言的唯一方法:聽)
Nuestro segundo consejo: REPETIR
(我們的第二條建議:重復(fù))
La clave del éxito en cualquier cosa, incluyendo el aprendizaje del español, es practicar mucho. Cuando escuches algo de español, procura volver a hacerlo. Vuelve a escuchar ese audio. No hace falta que sea inmediatamente, puedes hacerlo más tarde o al día siguiente. Pero vuelve a escucharlo. Eso ayudará a tu cerebro en el proceso de aprendizaje.(任何事情成功的關(guān)鍵,包括西班牙語學(xué)習,是刻苦練習。當你聽到有關(guān)西班牙語的東西時,盡量重新聽一遍。重新聽那個音頻。不需要馬上聽,你可以晚一點或第二天來做。但是你要再聽一遍。那將在學(xué)習過程中有益于你的大腦。)
Los niños acaban aprendiendo a hablar porque oyen muchas veces las mismas palabras, frases o expresiones. Sus primeras palabras suelen ser mamá o papá porque son algunas de las palabras que más oyen. Además de eso, son fáciles de pronunciar.(小朋友們剛剛開始學(xué)習說話是因為他們聽了無數(shù)次同樣的詞,句子或講話。他們通常第一句話會是爸爸或媽媽因為這是他們聽得最多的幾句話了。讀音是最簡單的。)
Nuestro tercer consejo: IMITAR
(我們的第三條建議:模仿)
A los seis meses, los bebés comienzan a intentar imitar los sonidos que producimos. A los bebés les gusta experimentar con los sonidos que produce enrollar la lengua, mover los labios, mover la boca…(六個月的時候,寶寶們開始試著模仿我們發(fā)出的聲音。寶寶們喜歡嘗試用卷舌,動嘴唇,動嘴來發(fā)出聲音…)
Los músculos de nuestra cara, de nuestra boca y de nuestra garganta están acostumbrados a realizar sólo ciertos movimientos. ¿Por qué? Porque habitualmente solo practicamos un idioma. Cuando estudiamos un nuevo idioma tenemos que acostumbrar a los músculos de nuestra boca, a la lengua y a la garganta a los nuevos movimientos que tienen que hacer. Cuesta algo de trabajo, pero es cuestión de práctica, práctica y más práctica. Algunos de los sonidos que más cuesta reproducir del español son las letras R, J y Z, pero con paciencia y algo de trabajo, puedes mejorar la pronunciación de estos sonidos.(我們臉部,嘴和喉嚨的肌肉已經(jīng)適應(yīng)了某些特定的動作。為什么?因為通常情況下我們只練習說一種語言。當我們學(xué)習一種新的語言時,我們必須讓我們的嘴部肌肉適應(yīng)新的動作。這需要花費一些功夫,但是是練習,練習再練習的問題。西語中一些比較難的音是:R,J和Z,但是耐心一點和多花一些功夫,你可以更好地發(fā)好這些音。)
El ser humano tiene una capacidad muy grande para aprender cosas por imitación. Imitar significa copiar lo que hace otra persona, animal o cosa. Copiar exactamente lo que hace o dice. Cuando hayamos ESCUCHADO y REPETIDO muchas veces el mismo podcast, intentaremos imitarlo. Podemos pronunciar las frases, palabras o expresiones más difíciles que hayamos escuchado. De ese modo, podemos mejorar la pronunciación del idioma.(通過模仿人類有非常強大的學(xué)習能力。模仿的意思是復(fù)制其它人,動物或者其它事物所做之事。具體的是復(fù)制所做所說之事。當我們已經(jīng)把此播客重復(fù)聽了許多次之后,應(yīng)該試著模仿它。我們讀那些我們聽到的最難的句子,單詞或表達方式。那樣我們就可以提高我們的發(fā)音。)
Perfecto, tres reglas fundamentales hasta ahora: escuchar, repetir e imitar. ¿Qué más tenemos que hacer para estudiar español?(完美,目前三個基本的規(guī)則:聽,重復(fù)和模仿。學(xué)習西班牙語我們還有什么要做的?)
Nuestro cuarto consejo: CONSTANCIA
(我們的第四條建議:恒心)
Constancia significa perseverancia. Podemos definir la palabra de una forma sencilla como: “realizar acciones frecuentemente hasta conseguir un objetivo”.(恒心意味著堅持。我們可以用一種簡單的方式方法定義這個單詞,如:“不達目的勢不罷休”。)
Otro de los fallos que se cometen a la hora de estudiar un idioma es no emplear correctamente el tiempo de estudio. Para estudiar un idioma no hace falta estudiar durante mucho tiempo, pero sí que hace falta estudiar frecuentemente. Por ejemplo, si estudiamos los martes y los jueves durante cuatro horas, estaremos dedicando 8 horas semanales al estudio. Si estudiamos una hora todos los días, estaremos dedicando 7 horas al estudio del idioma, pero la mejora será mucho mayor, porque el esfuerzo es más continuado.(學(xué)習一種語言人們常犯的錯誤之一是不會正確地利用學(xué)習時間。學(xué)習一種語言不需要學(xué)習非常長時間,但是確實需要經(jīng)常性地學(xué)習。比如,如果你星期三和星期四分別學(xué)習四個小時,你將每周花費8個小時。如果你每天學(xué)習一個小時,那么你每周學(xué)習時間將是7小時,但是,卻是最好的,因為努力是需要更加持續(xù))
Repetimos que no hace falta estudiar durante mucho tiempo, pero sí que el estudio se haga todos los días a ser posible. Mucha gente estudia mucho tiempo, pero muy pocos días a la semana. El aprendizaje de un idioma, y de cualquier cosa, se obtiene mediante la práctica diaria.(我們再次重復(fù)一遍,學(xué)習不需要持續(xù)很長時間,但是學(xué)習盡可能每天都進行。很多人學(xué)習很長的時間,但是一周卻只有幾天。一門語言的學(xué)習,以及其它事情,都需要通過每天實踐獲得的。)
¿Y si no tengo tiempo para estudiar?(如果你沒有時間來學(xué)習?)
Para estudiar español con nuestro método puedes usar cualquiera de esos momentos del día en los que no podemos hacer otras cosas:(用我們的方法,你可以利用每天的任何一個時刻,我們做不了其它事情的時候來學(xué)習西班牙語)
· Mientras vas al trabajo(當你去上班的時候)
· Mientras vas a la escuela, instituto o universidad(當你去學(xué)校,機構(gòu)或大學(xué)的時候)
· Cada vez que viajas(每次去旅游的時候)
· Cuando estás haciendo las tareas domésticas(當你正在做家務(wù)的時候)
· …
En definitiva se trata de aprovechar los “tiempos muertos”. Esos momentos son ideales para escuchar un podcast por ejemplo. Sólo tienes que descargar el episodio, guardarlo en tu reproductor MP3 o smartphone y escucharlo mientras haces otras cosas. Una vez que hayas creado el hábito, cada vez te será más sencillo tener constancia. (當然,這是利用“零碎時間”。比如這些時間是聽錄音的理想時間。你只需要下載錄音,把它保存在你的MP3或你的智能手機里面,當你在做其它事情的時候你就可以聽錄音。一旦你養(yǎng)成習慣了,持之以恒對你來說將會越來越簡單。)
Nuestro quinto consejo: APRENDE DE NATIVOS
(我們的第五條建議:向當?shù)厝藢W(xué)習)
Escuchar mucho el idioma que estás aprendiendo es importante. Pero también es muy importante que aprendas escuchando a nativos. ¿Por qué? Porque intentarás imitar el idioma desde su fuente original. Te acostumbrarás a los sonidos tal y como los pronuncian los nativos, escucharás expresiones que utilizan los nativos y nadie mejor que ellos puede aconsejarte sobre el uso del idioma.(努力聽你學(xué)習的語言是非常重要的。但是你學(xué)習聽當?shù)厝苏f話也是非常重要的。為什么?因為你將從他的源頭學(xué)習該語言。你會適應(yīng)這些當?shù)厝税l(fā)的語音,你會聽到當?shù)厝耸褂玫囊恍┍磉_方式,沒有人能夠比他們更好的啟發(fā)你該語言的用法。)