小伙子閩南語“翻譯”《出師表》
閩南語譯讀《出師表》
“先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂”是《出師表》的第一句,按照字面的理解正確的譯文應(yīng)該是:先帝創(chuàng)立的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世。
“你阿爸出來碳家,啊瑞么碳到,狼就西翹翹啊……”咋看,你還真看不懂這句話想表達(dá)什么意思。倘若換種表達(dá)方式,你就明白了:你老爸出來賺錢,錢還沒賺多少,人就過世了。而這句話對應(yīng)的就是《出師表》的第一句。
不難看出,創(chuàng)作者加入自己的理解,將《出師表》用另一種方式給表達(dá)出來。創(chuàng)作者先是找出了《出師表》原文,然后將自己所理解的出師表的意思,用閩南語給敲打出來,中間還夾雜著不少字母注音。而為了讓讀者能夠明白他所譯出來文章的意思,創(chuàng)作者還專門上傳了自己用閩南語讀出來的《出師表》的錄音。
網(wǎng)友大贊“很有味” 昨日上午8時(shí),創(chuàng)作者將自己用閩南語譯讀的《出師表》上傳后,在網(wǎng)絡(luò)上立馬火了,在不到4個(gè)小時(shí)的時(shí)間里,被網(wǎng)友轉(zhuǎn)發(fā)500次左右。網(wǎng)友們大贊這篇《出師表》特有閩南味:“念一下,超有閩南味道的有木有!”
昨日下午,導(dǎo)報(bào)記者聯(lián)系上閩南語版《出師表》的創(chuàng)作者,他是“80后”的廈門小伙上進(jìn),今年29歲,目前正在蘇州工作。“我是廈門人。”上進(jìn)說,花了一天的時(shí)間,加上自己對《出師表》的理解,概括出大概意思,然后用閩南語給讀出來,起初只是弄了文字版,但后來在其妹妹的說服下,就干脆自己錄音,并上傳到網(wǎng)絡(luò)。
上進(jìn)表示,自己之所以會想起用閩南語譯讀《出師表》,除了很想念廈門外,另外就是自己在網(wǎng)上看到了一個(gè)粵語版本的《出師表》。他看完之后,覺得用閩南語讀出來的《出師表》會更有味道,于是就去做了,但沒想到會這么火。
已有0人發(fā)表了評論