據(jù)韓聯(lián)社7月31日報道,預(yù)計今后在歐洲,將會越來越難以聽到“女士們,先生們(Ladies and gentlemen)”以及“各位先生(Dear Sir)”“各位女士(Dear Madame)”這樣的表達。這是因為中性的指代稱呼在公共機關(guān)和企業(yè)中越來越被頻繁使用。
荷蘭首都阿姆斯特丹市政府26日發(fā)布新政策,稱今后在交流中將使用不區(qū)分男女性別的中性詞匯,同時在今后的演講中不會再使用“女士們,先生們”“各位先生”“各位女士”等表達。取而代之的是“各位來賓(Best attendees)”“各位市民(Dear resident)”等中性的表達方式。
繼阿姆斯特丹市之后,荷蘭鐵路公司NS也宣稱從12月10日起,將會使用“各位旅客(Best travelers)”這樣的中性稱呼來代替?zhèn)鹘y(tǒng)的“女士們,先生們”。NS表示,一方面會在所屬的所有火車站廣播使用新的稱呼,另一方面也會同荷蘭鐵路網(wǎng)的其他公司就此方案進行協(xié)商。
但是NS公司聲明,并不是禁止使用“女士們,先生們”這樣的稱呼,之所以使用中性稱呼是因為“所有旅客對我們來說都很重要”,希望在火車及火車站內(nèi)的所有人感到舒適。英國倫敦的地鐵廣播也會停止明確指代男性和女性,轉(zhuǎn)而使用“大家好(Hello everyone)”這樣的稱呼。
據(jù)分析,歐洲的公共機關(guān)和一般企業(yè)都避免明顯指示男女的稱呼,是因為變性人等性少數(shù)群體不斷擴大,導(dǎo)致對區(qū)分男女性別的稱呼不滿的呼聲日益高漲。(實習(xí)編譯:衛(wèi)晉瑤 審稿:李婷婷)