刷出了存在感
記者:不過整部戲看下來,你這個功能性角色還是刷出了存在感。
常戎:就是最靠后那場戲嘛,張一山問我說“許處你年輕的時候是不是也跟我一樣”,我說,說實(shí)話比你還過分呢,但要論形象比你帥多了,論氣質(zhì)那是相當(dāng)?shù)目?,要論身材秒殺?dāng)代一切“小鮮肉”。張一山壞笑著說,“吹牛遭雷劈。”
記者:您經(jīng)常演一些警察角色,國內(nèi)的警匪題材好像在細(xì)節(jié)上很容易被詬病,你有同感嗎?這部戲你提過專業(yè)上的意見嗎?
常戎:有過。我的能力也有限,雖然平時很愛看偵探類、推理類的小說,像阿加莎克里斯蒂的。在我知道的前提下,比如在現(xiàn)場有些道具布置的不合適,或者看看現(xiàn)場不對,我會提出來。我看到過有很多劇更可笑,比如一方舉槍對著另一方,大喊“不許動”,但是機(jī)頭都沒打開,你怎么威脅別人,你扣了槍也不會響?,F(xiàn)在好多警匪戲還在犯這個錯誤。
記者:最近,《余罪》的原著小說作者公開吐槽對電視劇的不滿。你怎么看待“改編和原著”這種老生常談的話題?
常戎:只能說盡可能地去接近。任何一部再忠實(shí)原著的劇,它們畢竟是兩個系統(tǒng),一個是文字、一個是影像,怎么可能一樣呢?就像徐靜蕾拍茨威格的小說《一個陌生女人來信》,小說可能寫一道光線寫兩頁紙,幾千個字就寫一道光線,在視覺上表現(xiàn)可能就一個鏡頭,就完了。還有,影視作品的審查還要考慮,書里有很多為了執(zhí)行任務(wù)不得不涉黃的,能拍嗎?
我個人覺得,從小說改編到影視作品,應(yīng)該放手讓影視導(dǎo)演來做,如果說一個作家過多地干預(yù),實(shí)際上是對原著沒有任何好處。你只要把版權(quán)賣了,不管了,這是明智的作家,說白了你也管不了。當(dāng)然,作家能控制的是,選擇賣,賣給什么樣的人去改編;不賣,拒絕一切影視、話劇的改編。那我還真佩服,有幾個人能做到呢。(記者 馮遐)