PART2 刪減細(xì)節(jié)
看過(guò)這13個(gè)刪減細(xì)節(jié),你會(huì)不會(huì)對(duì)片中的父親寬容一點(diǎn)?
作為一枚看過(guò)兩個(gè)版本的影迷,現(xiàn)在根據(jù)當(dāng)時(shí)簡(jiǎn)記的筆記來(lái)對(duì)比一下原版和刪減版有何不同。好讓你看過(guò)刪減版之后,能腦補(bǔ)出原版的樣子?;蛟S也需要重新考慮,片中的父親是否值得背負(fù)如此強(qiáng)烈的“暴君”指責(zé)。
前不久在北京電影節(jié)上,《摔跤吧!爸爸》放映過(guò)“原始版本”,這個(gè)版本在印度和英國(guó)都放映過(guò)。也就是說(shuō),刪減并不是因?yàn)?ldquo;審查”問(wèn)題,而是出于節(jié)省片長(zhǎng)的考慮。豆瓣標(biāo)注的“原版”169分鐘,是因?yàn)檫@片在印度和英國(guó)放映時(shí)因?yàn)槠舆^(guò)長(zhǎng),有大約10分鐘的中場(chǎng)休息時(shí)間,所以,才以訛傳訛標(biāo)注成169分鐘,實(shí)際剔除中場(chǎng)休息后,片長(zhǎng)實(shí)際長(zhǎng)度約158分鐘,實(shí)際刪減長(zhǎng)度在20分鐘左右。
不過(guò)實(shí)際刪減的情況,和時(shí)光網(wǎng)的報(bào)道略有出入,實(shí)際上片頭部分沒(méi)有5分鐘,感謝字幕也不是刪減長(zhǎng)度的關(guān)鍵,很多地方也不止刪減了5秒左右,甚至有刪減長(zhǎng)達(dá)70秒的。
1、片頭刪減了關(guān)于印度摔跤手訓(xùn)練的一些鏡頭,大概1分50秒。這段對(duì)整部電影氣氛的鋪墊很重要,因片頭中出現(xiàn)的全部是青年男子們訓(xùn)練的慢鏡加亢奮的歌曲,首先是襯托出全片的熱血+動(dòng)作的影像基調(diào);其次是通過(guò)女孩無(wú)緣摔跤運(yùn)動(dòng)暗示印度對(duì)于女性的歧視,讓主題“女性自主選擇命運(yùn)”找到落腳處。
2、在原版7分20秒時(shí),刪除了大概25秒,被珀尕在警察局打敗的那個(gè)選手問(wèn)珀尕為何放棄摔跤,珀尕說(shuō)國(guó)家不重視,沒(méi)有金錢資助不能維生,所以他只能當(dāng)警察,但刪減這里對(duì)劇情展開基本沒(méi)什么影響。
3、在原版28分鐘時(shí),刪除了大概1分30秒左右,內(nèi)容為珀尕夜里看望兩個(gè)筋疲力盡的女兒,背對(duì)妻子說(shuō)出自己的內(nèi)疚:“有時(shí),我覺(jué)得自己不配當(dāng)一個(gè)父親,當(dāng)身份是教練時(shí),爸爸的身份就要拋到腦后”。這段刪了,少了一份情義上的交代,甚是可惜,并且給一些攻擊珀尕“冷血”、“虐待女兒”等評(píng)論以“借口”,此處刪了實(shí)在是太不應(yīng)該。
4、在原版32分27秒后,刪掉了這些劇情:村民對(duì)女人當(dāng)摔跤手的評(píng)論、嘲笑珀尕一家,兩個(gè)女兒對(duì)外界的反應(yīng),老婆擔(dān)心女兒們以后嫁不出去,刪減大概50秒,大意是對(duì)印度男女不平等的一些展示。珀尕的反擊是:“我將培養(yǎng)出兩個(gè)偉大的女兒,以后是我女兒挑選他們,而不是他們挑選我女兒。”這句臺(tái)詞刪了可惜。
5、在原版35分45秒后,刪除了大概30秒左右,女兒剪頭發(fā),珀尕回應(yīng):“任何妨礙摔跤的事物,我都要排除它。”此處確實(shí)可以剪,觀眾能從之前的鏡頭得知長(zhǎng)頭發(fā)妨礙摔跤,所以剪掉更流暢。
6、在原版38分45秒后,刪除了媽媽要求姐妹倆參加婚禮,并不要告訴珀尕的劇情,及打扮她們的一些對(duì)話,這里大概有20秒,然后在婚禮歌舞里刪除了40秒左右,包括吉達(dá)和O m kar的搞笑表演,對(duì)劇情沒(méi)有任何影響。但印度電影的歌舞失去了增色的機(jī)會(huì)。
7、在原版49分鐘25秒后,刪除了大概30秒的賽前吆喝,主要是突出男人和女人摔跤這個(gè)賣點(diǎn)以引起觀眾好奇,剪掉無(wú)礙。
8、在原版57分鐘15秒后,刪除了大概20秒戲:姐妹倆頻繁獲勝,吃瓜觀眾驚嘆,以及大眾一些好笑的反應(yīng),很多男選手都不敢上場(chǎng)跟她們對(duì)打。
在原版58分15秒后,刪掉了約70秒戲份:珀尕開始請(qǐng)假,長(zhǎng)官不批準(zhǔn),他只能辭職,以及珀尕對(duì)妻子解釋的一句關(guān)鍵臺(tái)詞:“我沒(méi)辦法,我不能讓夢(mèng)想就這樣溜走。”這里體現(xiàn)了父親為了女兒的未來(lái),辭掉公務(wù)員當(dāng)農(nóng)民。這戲刪了,“父權(quán)大于女權(quán)”的爭(zhēng)論又大了些。
10、在原版1小時(shí)13分26秒左右進(jìn)入中場(chǎng)休息,在印度一般是10分鐘,據(jù)說(shuō)英國(guó)公映也是如此。
11、在原版1小時(shí)14分36秒后,剪掉了一些吉塔初涉大學(xué)生活的一些片段。女生們中間流行的一些時(shí)尚風(fēng)氣和他們的飲食習(xí)慣慢慢影響著吉達(dá)的思想,在交叉剪輯中,跟聽(tīng)爸爸話的芭比塔做了對(duì)比,前后加起來(lái)刪掉了約50秒時(shí)間,影響不大。
12、在原版1小時(shí)33分40秒后,剪掉了吉塔帶領(lǐng)芭比塔參觀印度國(guó)家體院環(huán)境的一些片段,其實(shí)是教練和珀尕訓(xùn)練方法的交鋒,鋪墊接下來(lái)的劇情。
13、在原版1小時(shí)52分10秒,刪掉了珀尕從成人電影DVD放映廳出來(lái)和吉塔的10秒對(duì)話,完全可以刪掉。
結(jié)語(yǔ):寶萊塢每年產(chǎn)出170-200部電影,其中有5%能拿到1500萬(wàn)-2000萬(wàn)美元的高票房,絕大部分電影票房在120萬(wàn)美元左右。為了盈利,他們對(duì)票房非常重視,估計(jì)因此導(dǎo)致阿爾米·汗會(huì)應(yīng)中國(guó)內(nèi)地發(fā)行方的要求做個(gè)“特殊版本”。
但不代表這種行為值得片方效仿。即使對(duì)理解電影劇情沒(méi)有大礙,但這種行為不尊重導(dǎo)演,也不尊重觀眾,電影作為一種藝術(shù)表達(dá),對(duì)每一部分都是有嚴(yán)格要求的,刪減部分會(huì)危及到細(xì)節(jié)風(fēng)格和氣質(zhì),而導(dǎo)致整部電影在藝術(shù)層次上降低檔次。好萊塢那頭早有先例,奧森·威爾斯的《歷劫佳人》、塞爾喬·萊昂內(nèi)的《美國(guó)往事》、雷德利·斯科特的《天國(guó)王朝》都遭到“毒手”。再往前看,例規(guī)一開,就有下回,你們忘了《云圖》是如何被毀的么
手機(jī)訪問(wèn)上海本地寶首頁(yè)