中國動畫人如何講好中國故事?西方動畫人是怎樣在動畫中傳遞東方文化的?昨天上午,中國動畫導(dǎo)演王微、日本導(dǎo)演神山健治以及本次金爵獎動畫部分評委主席,來自美國的托尼·班克羅夫特共聚金爵電影論壇,就“動畫電影中的東方文化”發(fā)表各自看法。
19年前,托尼·班克羅夫特與巴里·庫克聯(lián)合執(zhí)導(dǎo)的動畫影片《花木蘭》在美國上映,這是迪士尼第一次涉獵中國題材。盡管在中國上映時,有些觀眾并不太買賬,認(rèn)為這不是他們心中的花木蘭,但不可否認(rèn),這部風(fēng)靡歐美的影片讓不少國外觀眾愛上了這個中國姑娘,也對中國文化有了更多了解。班克羅夫特坦言,作為一個西方人,要講好一個中國故事并不容易,“首先,故事的元素必須很中國,為此我們花了一年多的時間到處搜集素材,從服裝、發(fā)型,書法、繪畫甚至朝代背景等;其次,我們希望能讓全球觀眾產(chǎn)生共鳴,所以我們在尋找主題的時候,一定要找一個能讓所有人理解的主題和情感點?;咎m的主題就是每個人都要敢于面對真實的自己。”
日本漫畫家士郎正宗所創(chuàng)作的科幻漫畫《攻殼機動隊》曾被不同國家的人以動畫電影、電視、真人電影等多種形態(tài)搬上過大小銀幕。其中,由神山健治在2002年執(zhí)導(dǎo)的動畫TV版,在豆瓣上收獲了9.5分的高分,在國內(nèi)擁有一大批粉絲。片中,“中國戲份”也不少,當(dāng)然,由于故事發(fā)生在未來,所以,所有的情節(jié)都是依靠想象來完成的。神山健治表示:“日本人雖然不是很了解外國的世界,但是對外國存在著某種崇拜和憧憬,然后把憧憬轉(zhuǎn)換成想象,變成了動畫。”盡管身為一個外國人,要再現(xiàn)一個真實的中國很難,但在他看來,日本的動畫人看的不是投資人的臉色,而是觀眾的臉色,所以無論什么主題的動畫,只要站在觀眾的角度去思考他們到底在想什么,想要的是什么,就更容易成功。