今天因?yàn)槊绹f唱歌手lil pump發(fā)布的新歌里面很有辱華的字眼,引起了中國網(wǎng)友們的爭議,并且很快說唱組合天府事變對(duì)于這首歌曲發(fā)布了diss back回?fù)鬺il pump。這里面的辱華詞語ching chong引起了大家的關(guān)注,這個(gè)詞語是怎么發(fā)展而來的呢?ching chong是什么意思?盤點(diǎn)讓人憤怒的辱華詞匯。
ching chong是什么意思?
在這首歌曲里面大家聽到了一個(gè)讓人非常生氣的字眼,就是ching chong,這個(gè)詞語有一些網(wǎng)友其實(shí)不是很了解,其實(shí)這個(gè)詞語是一個(gè)辱華的詞語,是外國人歧視中國的代表詞匯。對(duì)于這個(gè)詞語,流行語網(wǎng)站“城市詞典”給出了這樣的解釋:傲慢的非亞裔人士認(rèn)為亞裔都會(huì)說的唯一的詞語。
據(jù)說ching chong這個(gè)詞語指的是福建口音或者是廣東口音里面“清朝”這個(gè)詞語的發(fā)音,一些非亞裔的人士覺得華人說漢語都是這種味道。于是很多的美國人就對(duì)這個(gè)發(fā)音進(jìn)行模仿,故意的模仿中文或者是粵語的發(fā)音來取笑華人或者是亞裔。
而且ching chong這個(gè)詞語在美國就是非常明顯直白的一個(gè)種族歧視的詞語,這個(gè)詞語還曾被編寫了一段兒童來演唱,在20世紀(jì)初的時(shí)候很多的亞裔的學(xué)生就會(huì)被用這首兒歌欺負(fù)。
盤點(diǎn)讓人憤怒的辱華詞匯
不是只有ching chong這個(gè)詞語具有辱華的性質(zhì),一起來盤點(diǎn)讓人憤怒的侮辱性的詞匯。
Chink,chink這個(gè)詞語也是比較常見的辱華的詞匯,是在19世紀(jì)末的時(shí)候流行起來的,因?yàn)樵诋?dāng)時(shí)中國的移民被看做是對(duì)于白人的威脅。Chink這個(gè)詞語的含義是窄眼、小縫隙,后來也被用來諷刺中國人或者是亞洲人眼睛不夠深邃不夠細(xì)長。
Chinaman,這個(gè)詞語基本上就是比較針對(duì)于中國的侮辱性的詞語,就比如在英語里面有一個(gè)諺語叫做是chinaman’schance,相同的表達(dá)是dog’s chance,中文的解釋意思是希望渺茫。從這里就可以看出來這個(gè)詞語的種族歧視是非常的嚴(yán)重的。
瞇瞇眼,其實(shí)這個(gè)詞語是對(duì)于華人外貌上面的其實(shí),一些外國人認(rèn)為亞裔人的長相不是他們欣賞的喜好,和他們有所不同,就比如眼睛不夠深邃不夠細(xì)長,就用瞇瞇眼來形容亞裔。
對(duì)于這些具有侮辱性的詞語,引起過很多的爭議,一些外國的公眾人物都曾直接的使用過這個(gè)詞語,這一次這位美國說唱歌手lil pump發(fā)布的新歌里面就有很明顯的辱華詞匯,對(duì)于這件事情大家是怎么看的呢?