一般來說,國外科技公司進(jìn)入中國市場(chǎng)后,都會(huì)為自己起個(gè)中文名,也算是本土化的第一步。不過有些公司的英文名傳播效果更好,或者中文名極其不走心,以至于它的中文品牌基本沒人知道。
另外,部分國產(chǎn)品牌為了營造出洋氣、時(shí)尚的感覺,在國內(nèi)也力推英文名。今天,我們就來為你介紹幾個(gè)不為人知的科技品牌的中文名。
OPPO
近幾年,借助著龐大的線下渠道優(yōu)勢(shì),OPPO 在國內(nèi)市場(chǎng)的出貨量躍居第二,僅次于華為。
此外,OPPO 還經(jīng)常贊助冠名電視臺(tái)的各大綜藝節(jié)目,對(duì)廣告的投入也非常大。OPPO 品牌在普通用戶中的知名度非常高,不少人還以為它是個(gè)國外品牌,其實(shí) OPPO 有自己的中文名,即諧音的"歐珀",并有很多家以此為名的子公司。
而至于這個(gè)名字和寶石中的歐泊(Opal)是否有關(guān)系就不得而知了。
vivo
vivo 和 OPPO 師出同門,在產(chǎn)品策略和營銷方式都極為接近,因此經(jīng)常被合稱為 OV。不過準(zhǔn)確地說 vivo 是步步高的子公司,而 OPPO 雖然和步步高同為段永平創(chuàng)立,但在法律上是一家獨(dú)立的公司,并非步步高的子公司。
而和 OPPO 一樣,vivo 也有一個(gè)不為人知的中文名:"維沃",全稱維沃移動(dòng)通信有限公司,最初主打音樂手機(jī)。
LG
LG 是韓國的第二大手機(jī)廠商,但在體量上和三星相差很大。不過,LG 在國際上的知名度其實(shí)很高,在國外粉絲心目中有很高的地位。但由于本土化等原因,LG 在國內(nèi)市場(chǎng)上的成績并不好看。
LG 創(chuàng)立之初的名字是樂喜公司,之后推出了金星品牌,接著合并為樂喜金星公司,并將英文翻譯為" Lucky Goldstar ",縮寫為" LG "。而 LG 進(jìn)入中國后采用的中文名為"樂金",堪稱百分百還原。但"樂金"這個(gè)名字聽起來沒有" LG "那么高大上,也就沒被大規(guī)模采用,知道的人也就知之甚少了。當(dāng)然現(xiàn)在 LG 的口號(hào)已經(jīng)改成了" Life"s Good "。
另外有意思的是,除了電子產(chǎn)品,LG 還生產(chǎn)銷售牙膏等產(chǎn)品,相比英特爾,LG 才是名副其實(shí)的牙膏廠啊。
一加
一加公司其實(shí) OPPO 全資設(shè)立的公司,劉作虎也是 OPPO 的前任高管。一加手機(jī)主打發(fā)燒友群體,頂級(jí)配置和極簡系統(tǒng)是它的突出的特點(diǎn),在海外市場(chǎng)的熱度也非常高。
英文名為" OnePlus ",但它的正式中文名稱是"萬普拉斯科技有限公司"。不知道當(dāng)時(shí)一加為什么會(huì)用這么一個(gè)簡單粗暴的名字。
AMD
如果你對(duì) DIY 有一定的了解的話,一定對(duì)"按摩店""農(nóng)企"之類的綽號(hào)不陌生。不過,如果告訴你 AMD 也有自己的中文名的話,你可能會(huì)大吃一驚。
AMD 為" Advanced Micro Devices "的縮寫,中文名本應(yīng)為超微半導(dǎo)體,但 AMD 把它改成了超威半導(dǎo)體,以彰顯性能強(qiáng)大之意。不過這個(gè)中文名遠(yuǎn)不如 AMD 朗朗上口,更不如按摩店、農(nóng)企親切,因此很少為人所知。
HTC
HTC 以代工業(yè)務(wù)起家,可能很多人對(duì)它的了解是安卓系統(tǒng)普及開始的。而實(shí)際上,早在鍵盤智能機(jī)時(shí)代,HTC 就推出過大量搭載 WM 系統(tǒng)的高端智能手機(jī),不過當(dāng)時(shí)在大陸運(yùn)營的品牌名稱為多普達(dá)。
2010 年 HTC 品牌進(jìn)入大陸后,多普達(dá)品牌逐漸被停止使用。很多用戶根據(jù)首字母給 HTC 起了個(gè)綽號(hào):"火腿腸",HTC 粉絲被稱為"腸粉"。而 HTC 這個(gè)縮寫的全稱是" High Tech Computer Corporation ",中文名為"宏達(dá)國際電子",簡稱"宏達(dá)電"。這個(gè)名字在臺(tái)灣地區(qū)比較常用,但在大陸等市場(chǎng)不太被提及。
除了 HTC 外,雪姨還擁有一家芯片研發(fā)廠商:威盛。
Adobe
Adobe 是個(gè)家喻戶曉的軟件大廠,PS、PR 等生產(chǎn)力軟件都出自它的旗下。但它的品牌名誕生過程卻有些隨意," Adobe "本是創(chuàng)始人 Warnock 家鄉(xiāng)的小河名稱。
而 Adobe 的中文名更是沒有什么新意,直接音譯為奧多比,拗口而難記,遠(yuǎn)沒有英文原名傳播度高。另外,受限于國內(nèi)的版權(quán)環(huán)境等原因,Adobe 在大陸市場(chǎng)的經(jīng)營并不盡人意。2014 年,Adobe 關(guān)閉了在大陸市場(chǎng)的研發(fā)部門。
IBM
提起 IBM,可能很多的人第一印象是它創(chuàng)立了經(jīng)典筆記本品牌 ThinkPad。
其實(shí) IBM 的創(chuàng)立歷史極為悠久,它誕生于 1911 年,堪稱科技行業(yè)的元老。IBM 是" International Business Machines Corporation "的縮寫,進(jìn)入中國后也采用了一個(gè)直譯的中文名"國際商業(yè)機(jī)器公司",當(dāng)然這和那些隨意的名字一樣不為人所熟知。
另外,雖然 IBM 出售個(gè)人業(yè)務(wù)后在大眾市場(chǎng)顯得有些默默無聞,但它仍是 IT 企業(yè)中的佼佼者,在高端服務(wù)器領(lǐng)域仍有巨大的優(yōu)勢(shì),在近年福布斯的科技公司排行榜中名列第五。
看完以上這些我們熟悉品牌的陌生中文名,其實(shí)不難發(fā)現(xiàn),這些中文名不為人知的主要原因還是起名時(shí)不給力。它們大部分都是強(qiáng)行音譯或直譯,部分可能壓根沒想過運(yùn)營中文品牌,起中文名只是因?yàn)榉梢?guī)定。
不得不承認(rèn)的是,在很多消費(fèi)者的心目中,國外品牌相較于國產(chǎn)品牌的吸引力更大,而國外品牌名偽本土化、國產(chǎn)品牌名洋化也就不難理解了。