去當(dāng)老師的親戚家串門,親戚感嘆現(xiàn)在的學(xué)生不好教。打開手機(jī),讓大家看初中生的請(qǐng)假條:“版主,偶發(fā)燒,灰常藍(lán)瘦,頭FT,339,請(qǐng)病假兩天。”雖大致明白是請(qǐng)假的意思,但對(duì)這網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言、英文、數(shù)字混雜的“天書”,多有不解之處。集思廣益,加上網(wǎng)查閱《網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言大全》,終于譯出正確意思:“班主任,我發(fā)燒,非常難受,頭很暈,想睡覺,請(qǐng)病假兩天。”
如今,初中生大多有手機(jī),接觸和運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言入腦入心。“藍(lán)瘦”一詞剛躥紅,便運(yùn)用自如地寫進(jìn)了請(qǐng)假條。
盡管大牌網(wǎng)媒從網(wǎng)絡(luò)到現(xiàn)實(shí)、從諧音到意境、從方言到口音,挖地三尺不遺余力,探究“藍(lán)瘦”、“香菇”的來(lái)源和表達(dá)的意思,但依然擺脫不了混淆濫用之嫌。放著好好的詞語(yǔ)不用,偏要濫用近諧音字取代正常表達(dá)的語(yǔ)意,這不是詞語(yǔ)創(chuàng)新,而是一種病態(tài)文化。靠出格出位、破壞規(guī)則的方式顯示自己與眾不同,不是有文化而是在糟蹋文化。
網(wǎng)絡(luò)是現(xiàn)實(shí)生活的一部分,現(xiàn)實(shí)主導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)而不是網(wǎng)絡(luò)主導(dǎo)現(xiàn)實(shí)。有人不好好碼字,無(wú)疑會(huì)造成用意上的混亂。“網(wǎng)有病,人知否?”網(wǎng)絡(luò)病態(tài)文化,猶如流行感冒,在讓人感覺很不舒服的同時(shí),蠶食著人們正常的思維,侵襲著青少年的認(rèn)知。如果不分場(chǎng)合地濫用,非但不能增添生活樂趣,相反會(huì)貽害文化。