近期,網(wǎng)友反映人教版《義務(wù)教育教科書英語》(PEP)(三年級起點)教材中的拼音名與某涉案藝人名字同音。對此,人教社在其官方微博作出回應(yīng)。
人教社表示,為反映中外學(xué)生用英語交流的場景,英語教材中使用漢語拼音名字和英文名字設(shè)計了語言學(xué)習(xí)活動。這些名字均為虛構(gòu),不指向任何具體的現(xiàn)實人物。教材中使用的漢語拼音名字Wu Yifan,在配套教師用書中對應(yīng)的中文名是“吳一凡”。該拼音名字從2001年教材第一版審定開始沿用至今,已經(jīng)20年,與近些年才出現(xiàn)在公眾視野的某涉案藝人無任何關(guān)聯(lián)。
考慮到兩者發(fā)音相近,針對上述情況,人教社將對任課教師和學(xué)生做好說明引導(dǎo),避免學(xué)習(xí)中產(chǎn)生誤解。