2018考研復(fù)習(xí)進(jìn)行時(shí),考研英語(yǔ)閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時(shí)候你認(rèn)識(shí)所有單詞、搞清全部語(yǔ)法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達(dá)方式,這就是閱讀的潛臺(tái)詞。下面新東方在線(xiàn)考研整理《2018考研英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀精選》,速來(lái)學(xué)習(xí)吧!
First Panda Solar Station starts operations
中國(guó)建全球首座熊貓外形光伏電站
The first Panda Solar Station in the world was completed and began operations in Datong, Shanxi province on June 29.
6月29日,全球首座熊貓外形光伏電站在山西省大同縣完成施工并開(kāi)始運(yùn)營(yíng)。
The station’s installed capacity is 100MW, which it is estimated will generate 3.2 billion kWh of electricity, saving 1.06 million tons of coal and reducing emissions by 2.74 million tons of carbon dioxide, 27,400 tons of sulfur dioxide, 24,000 tons of nitrogen oxide, and 1,600 tons of dust during its expected lifespan of 25 years.
電站的裝機(jī)容量是100兆瓦,根據(jù)評(píng)估,可供電32億度,預(yù)期耐用年限為25年。這意味著熊貓電站在25年間可節(jié)約煤炭106萬(wàn)噸,減少二氧化碳排放274萬(wàn)噸,二氧化硫2.74萬(wàn)噸,二氧化氮2.4萬(wàn)噸,以及粉塵1600噸。
The project was initiated by Panda Green Energy Group, a leading investor and operator specializing in solar power plants in China.
這個(gè)項(xiàng)目由熊貓綠能集團(tuán)發(fā)起,該集團(tuán)是中國(guó)專(zhuān)攻太陽(yáng)能發(fā)電廠(chǎng)的主導(dǎo)投資者和經(jīng)營(yíng)者。
It built the station with black monocrystalline silicon module and off-white thin film PV module, making it look like a panda from above, hence the name.
在建設(shè)此電站時(shí),此集團(tuán)使用黑色單晶硅組件以及灰白色薄膜組件,使得電站的外形從高處俯瞰是一個(gè)熊貓圖案,因此以此命名。
Li Yuan, CEO of the group’s parent company, China Merchants New Energy (CMNE), explained the reason why the company decided to build the station in Datong.
此集團(tuán)的母公司是招商新能源(CMNE),首席執(zhí)行官李原接受采訪(fǎng)時(shí)對(duì)選擇在大同建電站做出了解釋。
"Datong’s transformation from ’China’s Coal City’ to being a pilot area for new energy is a strong endorsement of the clean energy industry," said Li.
大同正在經(jīng)歷轉(zhuǎn)型,從’中國(guó)的煤都’轉(zhuǎn)換成新能源的試驗(yàn)地區(qū)對(duì)于清潔能源產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供了強(qiáng)大的支持。
The sufficient solar irradiance and land in Datong also made it an ideal choice for the construction of the solar station.
同樣地,大同擁有充足的日照強(qiáng)度以及廣闊的土地,也使得大同成為建設(shè)此電站的理想選擇。
"Everybody will take part in the future energy system and benefit from it," said He Jijiang, a professor at Tsinghua University.
清華大學(xué)教授何繼江教授稱(chēng)“未來(lái)的能源體系人人參與,人人得到收益”。
"I hope the Panda Solar Station will boost the industrial transformation of energy in Datong; and Datong will share its success with the whole world," he added.
他補(bǔ)充說(shuō):“我希望熊貓光伏電站能夠幫助大同實(shí)現(xiàn)新能源的轉(zhuǎn)型,并且在轉(zhuǎn)型成功后大同能夠和全世界分享經(jīng)驗(yàn)”。
In the next 5 years, CMNE plans to build 100 panda power stations around the world, according to Li Yuan. In each country, the panda pattern will be combined with local animals, such as koala bears, rhinoceroses and polar bears, to encourage teenagers to join in the fight against climate change.
據(jù)李原所說(shuō),在未來(lái)的五年間,招商新能源(CMNE)計(jì)劃將在全世界建造100個(gè)熊貓電站。建設(shè)電站時(shí),電站的外形將與每個(gè)國(guó)家標(biāo)志性的本地動(dòng)物相結(jié)合。比如,樹(shù)袋熊,犀牛以及北極熊,以此來(lái)鼓勵(lì)青少年們加入到應(yīng)對(duì)氣候變化的行動(dòng)中。