曾經(jīng)有美國(guó)的大學(xué)教授聽了妙光的翻譯,允諾只需要譯作,就愿意給她頒發(fā)博士學(xué)位。
星云大師說:“我不會(huì)英文,但凡是聽過她翻譯的人,都贊不絕口,表示我說話的內(nèi)容,經(jīng)過她翻譯的英文,非常清楚易懂,措辭準(zhǔn)確,聲音優(yōu)美,說話抑揚(yáng)頓挫,就像唱歌一樣,具備翻譯該有的信、達(dá)、雅。”
除了英文好,內(nèi)斂、睿智的氣質(zhì)讓她多了許多迷弟迷妹,成為了聽星云大師講座之外的另一道看點(diǎn)。一些去佛光山參加過禪修營(yíng)的人說,我們看到她,都叫她“女神!女神!”
一直有人問,英語好會(huì)給你帶來什么額外好處。妙光法師的經(jīng)歷應(yīng)該算一個(gè)好答案吧。
Notes
Pure Land
極樂世界
Amitabha Sutra
[' mi'tɑ:b sutr ] 阿彌陀經(jīng)
Buddha
['bud ] n. 佛陀
Dharma
['dɑ m ] n. 達(dá)摩
Sangha
['s ɡ ] n. 僧伽
meditation
[med 'te ( )n] n. 冥想,沉思
Jewel pavilion
七寶樓閣
(來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語新聞編輯部)