今年,全國大學(xué)英語四六級考試(以下簡稱“四六級考試”)走到了它誕生的第30年。對每一個大學(xué)生來說,大學(xué)生活的回憶或許可以多種多樣,但四六級考試是可以產(chǎn)生“絕對共鳴”的。今年6月,又一次四六級考試結(jié)束,學(xué)校里再次回蕩起一年兩次的“大吐槽”。
事實上,近年來人們對于四六級考試的爭議一直不斷——一方面,不少學(xué)生認(rèn)為四六級考試越來越難;另一方面,不少用人單位和國內(nèi)外高校認(rèn)為,四六級考試并不能完全檢測出學(xué)生真正的英語水平。
這個“含著金湯匙”誕生的權(quán)威英語測試,為何屢遭“嫌棄”?四六級考試的未來究竟會通往何方呢?
考試難度越來越大 考生:“我可能考了個假四六級”
對于不少大學(xué)生來說,年年參加四六級考試“刷”分?jǐn)?shù)是他們的共同回憶,然而近年來不少大學(xué)生發(fā)現(xiàn),雖然自己準(zhǔn)備得一次比一次充分,但考試成績一次不如一次。
6月17日,六級考試結(jié)束的鈴聲一響,來自北京市某高校的百曉還沒寫完翻譯,卻不得不停筆等待老師收卷了。出了考場,百曉忍不住向室友吐槽:“這次題太難了,作文題根本沒看懂,估計這回刷分又失敗了。”
百曉考的是三套真題中的第二套,這套卷子中的作文題是“whether to major in humanities or science”。看到作文題,百曉的第一反應(yīng)是“大學(xué)是否應(yīng)該學(xué)科學(xué)和人類學(xué)專業(yè)。”因為對“whether”和“humanities”的不了解,她把“whether”翻譯為“是否”,把“humanities”翻譯為“人類學(xué)”。