This campaign, meaningfully engaged a large number of young people, including millions of left-behind children, and other marginalized young people, and provided them with an opportunity to express their views and share their imagination to inspire our world.
這個(gè)富有意義的活動(dòng),吸引了大量年輕人參加,其中包括無(wú)數(shù)留守兒童和其他邊緣群體,為他們提供機(jī)會(huì)來(lái)表達(dá)他們的觀點(diǎn)和想法,也讓他們能夠分享對(duì)于未來(lái)的暢想,以鼓舞我們的世界。
I submitted a cartoon-drawing project. My passion for 2030 is that every young person can access good quality education, girls have the same potential to achieve amazing things as boys.
我提交了一幅漫畫作品。我期望在2030年,每個(gè)年輕人都能獲得優(yōu)質(zhì)教育。女孩和男孩一樣,都有潛力創(chuàng)造精彩。
With the support from many young people across the country, the campaign, which has been running for a few months since October 26th, recorded over 500 million views online. Inspired by the campaign, understanding SDGs has become a fashion among the young people.
在全國(guó)大量年輕人的支持下,這項(xiàng)2016年10月26日開(kāi)始的活動(dòng),在幾個(gè)月里就獲得了超過(guò)5億的網(wǎng)絡(luò)閱讀量。在這次活動(dòng)的影響下,了解可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)已成為年輕人的時(shí)尚。
Dear excellencies, friends, and colleagues, taking this opportunity, both as a leader and a young person myself, I want to reassure you of Chinese young people’s motivation to advance and realize SDGs wherever you are. I truly believe that our youth power can influence the world we live in, and hope that our determination can make a difference.
尊敬的閣下、朋友們、同事們,借此機(jī)會(huì),作為青年人以及青年代表,我向各位保證,無(wú)論您身在何處,都將看到中國(guó)的年輕一代積極推進(jìn)和實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的決心。我堅(jiān)信,青年人的力量能影響我們所生活的世界,并且希望我們的堅(jiān)定決心能夠?yàn)楦淖兪澜缣峁┲Α?/p>
Thank you very much.
謝謝。