安徽六安究竟該念作 “六(liù)安”還是“六(lù)安”?
央視將安徽六安讀作六(liù)安,主持人稱系字典唯一讀音
《中華人民共和國行政區(qū)劃簡冊(2015)》里六安市的拼音注釋為“Lu'an Shi”
郭志堅通過個人微博附上了4張第6版《現代漢語詞典》的照片,詞典內容顯示,“六”只有“liù”這唯一的一個讀音。
由國家民政部編輯、中國地圖出版社出版的《中華人民共和國行政區(qū)劃簡冊(2015)》給出的正確答案是:“六(lù)安”。
此前的4月27日晚,在央視《新聞聯播》一則報道中,主持人郭志堅將安徽“六安”讀作“六(liù)安”。隨后便有網友指出郭志堅的讀法是錯誤的,“六安”應該讀作“六(lù)安”。
不過,郭志堅之后通過個人微博附上了4張第6版《現代漢語詞典》的照片。詞典內容顯示,“六”只有“liù”這唯一的一個讀音。
郭志堅表示,“謝謝廣大觀眾對‘六安’地名發(fā)音的關注。對于媒體工作者來說,發(fā)音書寫的唯一依據是經過國家權威部門審定的字典,相信大家一看就明白了。”
不過,澎湃新聞查詢2015年5月出版的《中華人民共和國行政區(qū)劃簡冊(2015)》時發(fā)現,安徽六安應念作“六(lù)安”。此外,江蘇省南京市六合區(qū)也應念作“六(lù)合”。
官方資料顯示,《中華人民共和國行政區(qū)劃簡冊(2015)》中的行政區(qū)劃資料源自國家民政部,“資料權威現勢性強”。
此外,根據《新安晚報》報道,郭志堅所引用的,即中國社科院語言研究所編的《現代漢語詞典》(以下簡稱詞典)第六版中,六字在用作地名時被取消了“lù”的讀法。不僅是第六版,2005年修正定稿第五版中也沒有“lù”的讀法。
《新安晚報》2013年的報道指出,幾年前,關于六安的“六”字讀音是否可以由“lù”改為“liù”的問題引起了很多人的關注。
2006年,經安徽省政府同意,六安得以保留了“lù”的舊音。
對于詞典取消“lù”的讀法,安徽、江蘇兩地居民紛紛反對。“從小到大都念‘lù’,假如念‘liù’的話,怎么聽都別扭!”“我每次都讀‘lù’,哪個讀錯了,我還會糾正他。這么看來,難道是我讀錯了?”……有六安網友還搬出歷史“抗議”:“漢武帝取‘六(lù)地平安,永不反叛’之意,賜名六(lù)安。而‘lù’的讀音更是可以追溯到上古時期,‘皋陶卒,葬之于六。禹封其少子于六,以奉其祀’。這么悠久的讀法,豈是說廢就廢的。”
對此,南京師范大學文學院古典文獻專業(yè)的謝秉洪教授表示,讀“lù”是出于地方文化保護,呼吁從遵循當地人的方言文化出發(fā),應該考慮為六補上“lù”音。
《新安晚報》記者也采訪了著名語言學家、詞典學家王光漢教授。王光漢告訴記者地名是為地方服務的,讀音往往是約定俗成。“地方名稱要聽從地方的讀音,不能亂取消。”
除安徽六安外,甘肅省隴南市的宕昌縣也曾一度面臨著讀音尷尬。
“宕昌”中的“宕”字,在《新華字典》和《現代漢語詞典》中,只有一個讀音,為“dàng”,然而在宕(tàn)昌縣乃至整個甘肅省周邊,人們代代相傳的口語交流交際以及官方語言中,都叫作“宕(tàn)昌”。
據每日甘肅網報道,2014年2月25日,經過宕(tàn)昌縣人民政府的不懈努力,一直困擾宕(tàn)昌縣多年的縣名讀音最終塵埃落定——民政部、教育部、國家語言文字工作委員會聯合發(fā)文,正式將甘肅省隴南市宕昌縣的縣名讀音定為“tàn chāng”。從此,31萬宕(tàn)昌人民告別了“有字無音”的尷尬局面。
“宕(tàn)昌縣名定音,是近半個世紀以來縣名通過審定定音的縣。” 時任民政部地名研究所顧問、中國地名學會副會長商偉凡顧問說,“之所以給宕(tàn)昌縣名定音,其意義一是考慮到當地經濟發(fā)展和對外開放的需要;二是考慮對宕(tàn)昌歷史文化的傳承。”
商偉凡建議:宕(tàn)昌縣要在交通要道路牌上首先將宕昌中的“宕”標注拼音tàn;其次,宕(tàn)昌縣城城區(qū)內凡出現宕(tàn)昌的匾牌都將“宕”加注拼音tàn;再次,凡文字報道中有“宕(tàn)昌縣”的都有意識加注拼音“宕(tàn)”,讓外界了解宕(tàn)昌等。