美國(guó)知名博客網(wǎng)站ZeroHedge一周內(nèi)兩次用同一張照片,描述股票交易在中國(guó)的火熱程度。照片中,一名中國(guó)男子在路邊邊賣(mài)香蕉邊觀看股市行情,他身旁是一位道路清潔工和一位行人。
外媒報(bào)道截圖
一大堆網(wǎng)友回復(fù)“There's always money in the banana stand.”(香蕉攤總有錢(qián)的)。這句來(lái)自美劇《Arrested Development》的臺(tái)詞似乎能完美詮釋這張圖片。
正經(jīng)點(diǎn)的國(guó)外讀者是這樣評(píng)論的:
“我從來(lái)沒(méi)有去過(guò)中國(guó),但是從我的理解來(lái)看,他們比一般的美國(guó)股民更傻。”
“看到這張圖,簡(jiǎn)直笑尿了。”
@ Chuck Knoblauch 回復(fù)道,“15年前故事的主角是一個(gè)出租車(chē)司機(jī)”,@Abbie Normal ,“再之前是一個(gè)擦鞋小哥,或者賣(mài)報(bào)兒童。”
“我的新偶像!”
“就是他才引起的崩盤(pán)!”
“這些中國(guó)商人忙于投資,還是他們明白價(jià)值……”