【環(huán)球網(wǎng)留學(xué)綜合報(bào)道】據(jù)新加坡《海峽時(shí)報(bào)》2月6日報(bào)道,在接下來的幾個(gè)月,全球失明兒童或有閱讀障礙的兒童將能夠閱讀《司馬光砸缸》這則故事。這也是新加坡第一本被全球知名為特殊兒童收藏優(yōu)秀圖書的機(jī)構(gòu)收藏的書。
報(bào)道說,由新加坡李蕭思(Lee Seow Ser)女士編寫,由譚愛晶(Tan Ai Khim)女士繪制插圖的《司馬光砸缸》被選入瑞士國際青年圖書委員會最新編輯的50個(gè)故事之一。該圖書委員會每兩年為殘疾青年收集優(yōu)秀書籍以滿足他們的特殊需要,目前已收集超過4000本書并翻譯為40幾種語言。
據(jù)報(bào)道,基于中國的寓言改編的《司馬光砸缸》罕見地迎合了各種殘疾兒童的需求。它為盲人設(shè)計(jì)了盲文點(diǎn),并專門為閱讀障礙患者設(shè)計(jì)了字體。它還有浮雕元素,比如讀者可以感覺到缸的輪廓。
據(jù)報(bào)道,很少有本地兒童書籍使用盲文,更不用說那些有觸感的圖片和針對閱讀障礙患者的友好字體。這本《司馬光砸缸》意味著一個(gè)盲童和正常的孩子一樣閱讀同一本書。作者李女士表示:“我們希望孩子們從這個(gè)故事中學(xué)到價(jià)值,面對朋友淹在缸里時(shí),司馬光勇敢地砸缸而不像其他孩子們選擇驚慌或者逃跑。”
收集項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人利•圖里納女士告訴《海峽時(shí)報(bào)》說,這本書被選為特殊形式類別圖書中觸覺和盲文書籍的杰出例子。 委員會主席Kwh Poh Kwang先生表示,該團(tuán)隊(duì)制作的這本具有各種特色的書籍是“創(chuàng)新”的,他認(rèn)為“這是一個(gè)非常好的想法,將不同能力的孩子聚集到一起。”
殘疾人協(xié)會執(zhí)行董事馬麗莎•李說:“殘疾兒童從小就開始感到邊緣化,而殘疾兒童和正常兒童都可以閱讀這本書可以幫助他們減小差異,更加親近。” 報(bào)道稱,今年入選的這50本書4月將在意大利博洛尼亞兒童書展上展出,然后在其他國家,包括英國、中國、日本、土耳其和美國巡展。之后它們將被北約克中央圖書館收藏。 (實(shí)習(xí)編譯:汪平 審稿:譚利婭)