On Saturday, actor Leonardo DiCaprio joined Chinese social media website Weibo。
星期六,演員萊昂納多·迪卡普里奧開通了微博(中國(guó)社交平臺(tái))。
So far he’s only posted a hello message to the website, which has been liked over 700,000 times。
到目前為止,他只發(fā)了一條微博,向大家問好,但這條微博的點(diǎn)贊量已超過70萬次。
“你好,中國(guó)。我是萊昂納多。”
歡迎你開通微博!我們都非常激動(dòng),因?yàn)橹袊?guó)粉絲們離你又近了一步。我們非常了解你和你的電影。我們希望可以和你更好地交流。
A lot of people also commented on the post。 Some are just excited he’s joined。
許多人也評(píng)論了萊昂納多的微博。一些用戶非常高興他開通了微博。
But a lot of people chose to use DiCaprio’s greeting as a chance to send him memes。
然而許多人把迪卡普里奧的問候當(dāng)成一個(gè)給他發(fā)表情包的機(jī)會(huì)。
大多數(shù)都是他自己的表情包。
而且有許多萊昂納多·迪卡普里奧的表情包。
While most people enjoyed the memes, some joked that it would result in DiCaprio quickly leaving Weibo。
雖然多數(shù)人都很喜歡這些表情包,但是一些人開玩笑道,這些表情包很快就會(huì)把迪卡普里奧嚇跑。
“I’m afraid that his next post will be: Bye bye China!”
“恐怕他下一條微博會(huì)是:再見,中國(guó)!”
不過,迪卡普里奧并沒有給予任何答復(fù)。
哈哈。仁兄,請(qǐng)不要介意那些“表情包”或是表情符號(hào)。都是鬧著玩的。無意冒犯。我有點(diǎn)擔(dān)心(小李子會(huì)生氣)。
來源:滬江英語